西语系举办讲座:买卖合同的汉西翻译
时间:2021-06-01
2021年5月24日下午,yl23411永利西班牙语系邀请到西班牙庞培法布拉大学联合博士生导师、全球多语官硕学术导师—徐颖丰老师和从事法律工作的Carmen Vicens老师共同开设了一场题为“买卖合同的汉西翻译”的线上讲座。徐颖丰老师的主要研究领域为汉西翻译和研究,术语研究及二语教学相关研究。
讲座伊始,徐老师先简单介绍了翻译行业现状,表示法律商务等专业领域翻译依旧缺口巨大,强调了术语研究的重要性。紧接着徐老师以题目中的词汇“contrato de compraventa mercantil”为例,为同学们详细讲解了如何在相应的认知结构和知识体系中翻译术语,并指出了词汇变体,一词多义及同义词误用等多个需要注意的问题。
讲座第二部分Carmen老师继续为同学们举例辨析了几组词汇,帮助同学们理解。并且就翻译的职业道德问题,Carmen老师提出了要创造新词要慎重,注意知识结构的重建与比较以及对熟悉的词汇多加注意这几条建议,同学们收获良多。接着老师就汉西翻译中的句法问题以及标点符号的使用等方面为同学们深入讲解了买卖合同翻译的各个关键点,使同学们清晰认识到合同翻译的规范性和严谨性。
最后,徐颖丰老师以真实的合同文本为例,向同学们展示了商务合同的行文结构和逻辑思路,让大家对于合同文本的翻译有了更加清晰的认识和深刻的理解。
在讲座的交流环节,会议主持人奚晓清老师和徐颖丰老师就术语翻译教材、汉西人工翻译和机器翻译的对比以及发展前景等问题进行了热烈的探讨,同学们收益颇丰。最后,与会师生向来自西班牙的两位主讲老师表示由衷的感谢,讲座在轻松愉快的氛围中落下帷幕。