王珍珍
王珍珍
永利官网日语系副主任,硕士生导师。
学历:
神户大学 综合人间科学研究科(现国际文化学研究科)语言交际专业硕士
神户大学 文化学研究科(现人文学研究科)文化构造专业博士
主要研究方向:
翻译理论与实践、系统功能语言学、语篇语言学、日汉语篇分析、跨文化交际学
开设课程:中日翻译研讨 翻译方法论 笔译理论与实践 同声传译 中日翻译研究导论
代表论著:
2022年,译著,《学习脑科学》,化学工业出版社(11月出版)
2021年,论文,“政治文献中文化负载词翻译多样性的考察-以《习近平谈治国理政》日译本为例”
《北研学刊》第19号 白帝社
2021年,译著,《资本的旅行:华侨、侨汇与中华网》,社会科学文献出版社
2020年,论文,“日本主流媒体对华报道热点及启示”《青年记者》第36期
2019年,教材,《日语二级笔译》(全国翻译专业资格(水平)考试官方指定教材)新世界出版社 编者
2018年,论文,“日汉翻译教学中的人本主义教学模式研究”,《教师》第348期
2017年,论文,“浅论系统功能语言学在译文对比研究中的作用―以《挪威的森林》的中文译本为例”
《日本学研究》第10号 白帝社
2015年,教材,《新实用职业日语综合教程4 练习与测试 》(“十二五”职业教育国家规划教材),
华东师范大学出版社,主编
《新实用职业日语综合教程3练习与测试 》,华东师范大学出版社,副主编
《新实用职业日语综合教程3教师用书 》,华东师范大学出版社,编者
《新实用职业日语综合教程4教师用书 》,华东师范大学出版社,编者
论文,“系统功能语言学视域下的日语、汉语影视艺术翻译”,《艺术教育》
2014年,专著,《试论系统功能语言学在日汉翻译分析中的作用》,世界图书出版公司
2012年,论文,「日中翻訳分析における選択体系機能言語学の役割についての考察」
『通訳翻訳研究』第12号
2005, 论文,「日中翻訳分析におけるテクスト言語学の役割についての考察(コミュニケーションの視点から)」『国際文化学』第13号
获奖情况:
2022年,第三届“樱花国际日语杯”学术论坛论文“优秀指导教师奖”
2021年,永利官网“优秀主讲教师”
第四届“《人民中国》杯”日语国际翻译大赛本科日译汉组“优秀指导教师奖”
第四届“《人民中国》杯”日语国际翻译大赛 本科汉译日组“优秀指导教师奖”
第四届“《人民中国》杯”日语国际翻译大赛 研究生组“优秀指导教师奖”
2020年,永利官网“优秀主讲教师”
第三届“《人民中国》杯”日语国际翻译大赛本科组 “优秀指导教师奖”
第三届“《人民中国》杯”日语国际翻译大赛研究生组 “优秀指导教师奖”
2019年,第二届“《人民中国》杯”日语国际翻译大赛 “优秀指导教师奖”
2018年,永利官网“优秀主讲教师”
2017年,“永旺杯”第十届全国多语种口译大赛(日语交传组)“优秀指导教师奖”
主持及参加科研项目:
2019年,系统功能语言学视角下的网络新闻外宣日译策略研究,北京市教委社科计划一般项目 主持
2022年,中日翻译研讨,永利官网双万计划金课 主持
2019年,日汉翻译技巧与误译分析 永利官网教材建设项目 主持
2018年,基础日语2 永利官网在线课程建设 主持
2017年,日汉翻译教学中的人本主义教学模式研究 永利官网教改研究项目 主持
2021年, “十四五”规划重要概念表述翻译传播效果研究—以日本媒体和智库为中心 中国外文局
第二参加者
国家社科基金(艺术类)重大项目“新时代对外文化交流和旅游推广体系创新研究”子课题新时代对外文化
交流和旅游推广的融合创新战略与策略 主要参加者
2016年,汉日时制构造的比较研究,教育部人文社科研究规划基金项目,第三参加者
学术兼职:
永利官网语言治理研究中心研究员 日本口译笔译研究会会员
汉日对比语言学研究会会员 日语偏误与日语教学研究会会员